Dans la langue espagnole, quelle est la différence entre les mots «alguna» et «alguien»? Quand utiliseriez-vous l'un sur l'autre?


Réponse 1:

Alguien, alguna et alguno ont la même signification lexicale. La différence est leur catégorie grammaticale. Alors que alguien est un pronom, alguno / a sont des déterminants (ou des spécificateurs si vous préférez) malgré le RAE les classe toujours comme des adjectifs.

Les pronoms peuvent remplacer les noms, vous ne trouverez donc aucun autre nom à leur suite:

  • ... une personne célèbre? → DET + NOM + ADJ ... avec quelqu'un d'autre. → PREP + PRON + ADJ

Facile? Attendez. Il y a plus.

Tout déterminant peut être utilisé comme un pronom en omettant simplement le nom suivant (certains diraient qu'il y a un nom qui vient d'être supprimé et qui ne change pas le déterminant en pronom, mais c'est une autre histoire).

Par conséquent, nous pouvons utiliser alguna et alguno comme pronoms:

  • Connaissez-vous des stars de cinéma? Si vous allez à Hollywood, vous pouvez en voir. (Connaissez-vous une star de cinéma? Si vous allez à Hollywood, vous pouvez en voir une / des.) Des bénévoles? Si quelqu'un se présente, il sera généreusement récompensé. (Y a-t-il un volontaire? S'il y en a, il sera généreusement récompensé).

Alguno fait référence à un nom masculin et alguna fait référence à un nom féminin. Les deux peuvent être utilisés pour désigner une personne ou toute autre chose. La différence est maintenant que l'alguien est utilisé pour référer une personne sans ajouter d'autres informations sur le nombre grammatical ou le sexe. RAE dit que alguien est un pronom masculin. Ce n'est pas parce qu'il fait référence à un homme, mais parce que lorsque vous devez ajouter un adjectif, il va être masculin (Debe ser alguien alto → Ce doit être quelqu'un de grand).

J'espère qu'il n'y a pas beaucoup d'erreurs dans mon anglais et que n'importe qui peut comprendre ce que je veux dire raisonnablement bien.


Réponse 2:

Je traduirais algún / alguna plutôt comme certains ou n'importe lesquels.

Si vous voyez les exemples que vous avez écrits, alguna est traduit comme n'importe qui, pas quelqu'un, et alguien comme quelqu'un.

C'est un peu déroutant mais en général, algún / alguna est un adjectif qui précède le nom, et son contraire est ningún / ninguna.

Algún est la forme apocopique de l'alguno standard, mais elle est correcte et largement utilisée. Alguna est le féminin pour les deux formes.

¿Llevas algún dinero? / Avez-vous de l'argent avec vous?

Alguien est un pronom signifiant quelqu'un ou n'importe qui, à l'opposé de nadie.

Quelqu'un est-il à la maison? / Quelqu'un est-il à la maison?

Si votre livre traduit alguno / alguna / algún comme quelqu'un à mon humble avis, c'est faux.


Réponse 3:

«Alguna» fait référence aux choses de genre féminin.

«Alguien» fait référence aux personnes de tout sexe.

«Algún» fait référence aux choses de sexe masculin.

Donc: dans «une personne intéressante», certains s'appliquent à une personne, qui est une femme.

Dans «algún acteur famoso», algún s'applique à l'acteur, qui est un homme.

Dans "quelqu'un d'intéressant" ou "quelqu'un de célèbre", vous posez des questions sur les gens.


Réponse 4:

«Alguna» fait référence aux choses de genre féminin.

«Alguien» fait référence aux personnes de tout sexe.

«Algún» fait référence aux choses de sexe masculin.

Donc: dans «une personne intéressante», certains s'appliquent à une personne, qui est une femme.

Dans «algún acteur famoso», algún s'applique à l'acteur, qui est un homme.

Dans "quelqu'un d'intéressant" ou "quelqu'un de célèbre", vous posez des questions sur les gens.