En allemand, quelle est la différence entre «sollen» et «müssen»?


Réponse 1:

Müssen est facile, tout comme dans «must» ou «got to / have to».

SOLLEN est plus délicat et PAS le même que le doit. Alors c'est parti:

  1. DEVRAIT usu. Signifie: QUELQU'UN (PAS l'orateur) considère que c'est une BONNE idée. Je suis censé faire de la gymnastique, mais je déteste ça. (Le médecin ou plus. Else l'a recommandé, peut-être même fortement. Je ne le ferai toujours pas. Ou peut-être: je devrais faire plus de sport, euh, je pense que je vais nager.) Cela signifie que vous pouvez également DEMANDER l’idée, le conseil, la suggestion, le goût ou l’opinion de quelqu'un en demandant «DEVRAIT»: que devons-nous faire? Que dois-je faire Comment suis-je censé le faire?! (Comment suis-je censé faire ça?! ") / Dois-je acheter plus de bière pour la fête? / Dois-je également vous acheter un billet pour le concert? (Je vais acheter un billet pour moi, je veux me rejoindre?) - Une fois, j'ai eu de VRAIS ennuis parce qu'un professeur de russe d'allemand (mon patron) ne m'a PAS compris, quand je lui ai désespérément demandé «Que dois-je faire!? " - comme elle l'a compris: que veux-tu me forcer à faire? - / En russe, «devrait» s'exprimerait par une infintive: Shto minja delat? / Tibje toshe kupit bilet? ) N'UTILISEZ PAS DEVRAIT être en rédaction de dissertation! Souvent, vous pouvez oublier de mentionner que l'OMS considère que c'est une bonne idée. Et le lecteur allemand sera déconcerté. Meilleure utilisation: devrait (Kon. II) - c'est-à-dire. "Devrait". Parce que cela PEUT signifier que VOUS le considérez comme une bonne idée ("Les étudiants devraient apprendre le latin." Dit QUI?!? Si cela n'est pas rendu instantanément clair, c'est mal l'allemand. "Les étudiants devraient apprendre le latin" - c'est peut-être votre opinion, le lecteur voudra simplement savoir POURQUOI vous le pensez.) "Vous ne devriez pas tuer" "Tu ne voleras pas" - devrait est généralement utilisé pour traduire le verbe modal en hébreu ancien dans le texte original. Et ce verbe PEUT aussi signifier une promesse pour l'avenir. (Si vous prenez la bonne voie, vous ne vous arrêterez plus de pécher.) Intéressé? Lisez EAST OF EDEN (le roman de Steinbeck, pas le film). Seul roman que je connaisse qui est «tout» sur un verbe modal. "Timshel". Commencez par la dernière phrase;) "Shall we dance" - (la seule utilisation de "shall" en anglais moderne, m'a-t-on dit) ne serait PAS "should we dance" (= Did so. Want we to dance) ?), mais: "Puis-je demander?" (Puis-je mendier?) Dans une salle de bal. "Danser?" / "Allons-y?" / "Allez!" en situation informelle - usu.it serait exprimé verbalement.